Sabah Kara

Sabah KaraDubeytî yazarı
Yazar
Çevirmen
8.7/10
10 Kişi
72
Okunma
6
Beğeni
1.698
Görüntülenme

Hakkında

Şair, çevirmen. 1960, Nusaybin / Mardin doğumlu. İlköğrenimini Nusaybin’de, ortaöğrenimini Diyarbakır ve Samsun’da okuyarak tamamladı. 1978 yılında girdiği Ankara Üniversitesi İlâhiyat Fakültesini 1981’de, 1982’de girdiği ODTÜ Eğitim Fakültesini 1983 yılında terk etti. Gazi Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi mezunudur. Telif eserleri dışında Farsçadan çeviriler yaptı. Çalışmalarını Almanya’da sürdürdü.
Unvan:
Kürt Şair ve Çevirmen
Doğum:
Nusaybin, Mardin, Türkiye, 1960

Okurlar

6 okur beğendi.
72 okur okudu.
5 okur okuyor.
53 okur okuyacak.
Reklam

Sözler ve Alıntılar

Tümünü Gör
Ey Xweda, ez bêzar im ji vî dilî Şev û roj bi azar im ji vî dilî Ez ewqas nalîyam ku nalîn nalî Ji min bistîn, bêzar im ji vî dilî
Reklam
Eger dil dilber be, mavi dilber kî ye Eger dilber dil be, navé dil çi ye Ez dil û dilber tevlihev dibînim Nizanim ki dil kî ye û dilber kî ye
Derdê dilêm çu dermanek lê nayê Şîretan lê dikim qet nayê rayê Ba jî nabe, ku ez bidim ber bayê Davêjim nav êgir dû jê hilnayê
Bilbil sibê l'ser șaxa gulê digot Ku ey gul, bêwefa yî, bêwefa yî
Li dinyayê ti kes ne ebedî ye Ti kes li vê dinyayê ne baqî ye Ezîzê min tu "la teqnetu" d'xwînî Çima "ya weylena" nexwendinî ye
Sayfa 123 - Nûbihar
Şîna Zarokên Li Helebçe Hatin Qetilkirin
Hûn wisa dilgeş û kamran in ku îdî Tevkujiya zarokan jî nikare we xemgîn bikê Ma ne em bûn ku me nalîna mezlûmekî Zelzeleke cihanî qebûl dikir ji bona herkesî Berê mirî nefesa xwe ya dawî di dan û dimirin Li Helebçê zarok ji vê jî hatin mehrûmkirin Dayikno we çima em nefetisandin hengama (welidandinê We çima em mehkûm kirin ku em bibînin vê rezaletê Ew ku çiya nikarin rahêjin vî barî, ma çawa Wê rahêjin milê me van hemû tabûtan bi carekê Hîroşîma, Viyetnam, Efxanistan, Filistîn Têr nekir xwîna zarokan Dehhakê demê Heyf e ku em biqasî Kawa jî nehatin ku Kawa mir Lê Dehhak hezaran Dehhakan welidand bi carekê Bila bigrî welatê Selaheddînê binavûdengê min Bila bigrî Qudsa Ezîz li ser vê qederê Gelo em çawa dijîn di bin vê zîlletê de çawa Mîna keriyek kerr, keriyek lal, keriyek kor Bila di mejiyê me de rabê qiyamet eger wê rabê Yan raperînek birûmet, yan bila tevkujiyek giştî biqedê)
Sabah Kara
Sabah Kara
Reklam

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
110 syf.
·
Puan vermedi
·
Beğendi
Modern İran şairlerinden şiirler var kitapta. Sabah Karanın harika çevirisi ile hem de. Furuğ Ferruhzadin piyasada birçok çeviri şiiri var. Bu kitaptan bir şiirini ile piyasadaki çeviriyi karşılaştırırsanız fark esersiniz bu eserin titiz bir şekilde hazırlandığını. Sabah Karanın ellerine sağlık diyorum şiir severler kaçirmasin baskisi tükenmeden...
Çağdaş İran Şiiri Antolojisi
Çağdaş İran Şiiri AntolojisiSabah Kara · Nubihar Yayınları · 199816 okunma