Yürü, ey seyyah-ı avare yürü, durma yürü
Koymasın seni rah-ı visalden ezvak-ı misal
Bu bedayi, bu letaif, nemi rüya ve hayal
Yürü, ey zair-i biçare yürü, durma yürü
Yürü ki, nüzhet-i vuslatta teali göresin
Yürü, aslında fena bul, budur etvar-ı kemal
Yürü, alâyişi terk et, içesin ke's-i visal
Yürü ki, saha-i hîçîde tecelli göresin
'ey avare yolcu! yürü! durma, yürü!
bu geçici âlemin zevkleri seni Allah'a kavuşmaktan alikoymasın.
bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin hepsi yalnızca bir
rüya ve hayaldir.
ey zavallı ziyaretçil yürü durma, yürü!
yürü, kendi aslına kavuş
Kemal'in dereceleri bunlardır.
geçici sus ve gösterişi terk edip, yürü ki Allah'a kavuşma kadehinden içesin.
yürü ki, yokluk meydanında Allah'ın kudretini ve sırrını göresin.