"Ey avare yolcu! Yürü; durma, yürü. Bu geçici âlemin zevkleri seni Allah'a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin hepsi rüya ve hayalden ibarettir. Ey zavallı ziyaretçi! Yürü: durma, yürü. Yürü ki, Allah'a kavuşmanın gönüle ferahlık veren tazeliğinde yüceliklere eresin. Yürü: kendi aslına kavuş. Olgunluk dereceleri budur. Geçici süs ve gösterişleri terk edip yürü de Allah'a kavuşma kadehinden içesin. Yürü ki, hiçlik meydanında Allah'ın kudret ve sırrını göresin."
Ey avare yolcu! Yürü! Durma, yürü! Bu geçici âlemin zevkleri seni Allah'a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin hepsi yalnızca bir rüya ve hayaldir. Ey zavallı ziyaretçi! Yürü! Durma, yürü! Yürü, kendi aslına kavuş. Kemalin dereceleri bunlardır. Geçici süs ve gösterişi terk edip, yürü ki Allah'a kavuşma kadehinden içesin. Yürü ki, yokluk meydanında Allah'ın kudretini ve sırrını göresin.
Reklam
Yürü ey sayih-i âvâre yürü, durma yürü Koyması rah-1 visâlden seni ezvâk-1 misal Bu bedâyi bu letâif heme ru'yâ vi hayâl Yürü ey zâir-i bîçâre, yürü, durma yürü Yürü ki nüzhet-i vuslatta teâlî göresin Yürü aslında fenâ bul, budur etvâr-ı kemâl Yürü âlâyişi terk et içesin ke's-i visâl Yürü ki sâha-yı hiçîde tecelli göresin ( Ey seyahat eden avare! Yürü, durma, yürü Bu âlemin zevkleri seni vuslat yolundan alıkoymasın Bu güzellikler, bu latiflikler, hepsi bir rüya ile hayal Yürü zavallı ziyaretçi! Yürü, durma, yürü Yürü ki vuslatın nezihliğinde yüceliş göresin Yürü, aslında yokluğu bul. Olgunluk tavırları budur Yürü, gösterişi terk et; vuslat kadehinden iç Yürü ki hiçlik alanında tecelliyi göresin.)
Sayfa 17 - Türkiye İş BankasıKitabı okudu
Ey avare yolcu! Yürü! Durma, yürü! Bu geçici alemin zevkleri seni Allah’a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu eşsiz manzaraların, bu güzelliklerin hepsi yalnızca bir rüya ve hayaldir. Ey zavallı ziyaretçi! Yürü! Durma, yürü! Yürü, kendi aslına kavuş. Kemalin dereceleri bunlardır. Geçici süs ve gösterişi terk edip, yürü ki Allah’a kavuşma kadehinden içesin. Yürü ki, yokluk meydanında Allah’ın kudretini ve sırrını göresin.
“Yürü ey seyyâh-ı âvâre, yürü, durma yürü, Koymasın râh-ı visalden seni ezvâk-ı misâl Bu bedayi bu letâif heme ru’yâ vü hayâl, Yürü ey zâir-i bîçare yürü, durma, yürü Yürü ki nüzhet-i vuslatta teâlî göresin, Yürü, aslında fenâ bul, budur etvâr-ı kemal Yürü, âlâyişi terk et, içesin ke's-i visâl Yürü ki sâha-yı hiçide tecelli göresin *Ey seyahat eden avare! Yürü, durma, yürü Bu alemin zevkleri seni vuslat yolundan alıkoymasın Bu güzellikler, bu latiflikler, hepsi bir rüya ile hayal Yürü zavallı ziyaretçi! Yürü, durma, yürü Yürü ki vuslatın nezihliğinde yüceliş göresin Yürü, aslında yokluğu bul. Olgunluk tavırları budur. Yürü, gösterişi terk et; vuslat kadehinden iç Yürü ki hiçlik alanında tecelliyi göresin.
Sayfa 17 - Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, 3. BasımKitabı okudu
Ey avare yolcu! Yürü! Durma yürü! Bu geçici alemin zevkleri seni Allah'a kavuşmaktan alıkoymasın. Bu eşsiz manzaraların bu güzelliklerin hepsi yalnızca bir rüya ve hayaldir. Ey zavallı ziyaretçi! Yürü! Durma yürü! Yürü kendi aslına kavuş! Kemalin dereceleri bunlardır. Geçici süs ve gösterişi terkedip, yürü ki Allah'a kavuşma kadehinden içesin. Yürü ki yokluk meydanında Allah'ın kudretini ve sırrını göresin.
Reklam
113 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.