Eskiden çeviri yapılan bazı kitapları okudukça anlamam gerekirken anlamadığımı farkederdim. Bunun benden kaynaklandığını ve kitabın ağır geldiğini düşünürdüm. Hala bazı kitapları anlamakta zorlanıyorum. Ağır da gelse anladığım kitaplar olmasına rağmen. Sonradan bunun üzerinde düşünürken bazı çevirilerin devrik ve anlamsız cümleler içerdiğini bu nedenle de kitabı anlamsız hale getirdiğini farkettim. Bu kitapta öyle. Çeviri kitaplar okurken dikkat edilmeli. Çevirmenlerin işine tabiki saygım sonsuz. İşleri çok zor ve zahmetli. Ancak üzülerek söylüyorum ki böyle sonuçlanınca ne anlamı kalıyor ki o kadar emeğin!!