Yok okumadım. Aslında adam o kadar emek vermiş, benim bir seferde silip atmam doğru değil, ama çevirmenlerin esere bir şeyler katmasını etik bulmuyorum. Çevirmen aradan çekilmeli, görünmez olmalı.
Kitabı hem bambaşka bir dile çevirip hem de sözlük hazırlamak, tamam saygıdeğer bir çaba ama doktora tezi falan olmalıydı belki. Ben kitaplarıma hastaydım, çok severdim, ulyssess'in de o YKY baskısı çok güzel bir kitap, rengi, dokusu kokusu, yazı tipi, okunabilirliği. Ama çeviri maalesef beni soğuttu, ki normal bir kitap kurdu değildim, çok fazla okurdum. Siz edebiyatla profesyonel ilgili iseniz okuyun tabii ki, o da farklı bir deneyim. Belki orjinalini okusam sonra bunu da farklı bir tatta okuyabilirdim ama o zamanlar ulaşamadım. Şimdi arada akıma geliyor, karbon kitaplarda gördüm geçenlerde ama sanki kısaltılmış baskı gibiydi emin olamadım.
Sonuç olarak, yıllar sonra hala isyan ediyorum ama siz okuyun, her insan ayrı bir deneyimdir evreni gözlemek için, belki de çok seversiniz.