Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Gönderi

176 syf.
9/10 puan verdi
·
30 günde okudu
Kitabın başlığı kuran çevirilerinden hatalar. Peki Edip Yüksel’in de hataya düşmediğini nasıl bileceğiz? diye bir soru aklımdan geçmiyor değil. Ama Edip Yüksel in düşünmeye akla bilime önem veren biri olduğunu bildiğimden hataları belirtirken eleştirel süzgeçten geçirdiğini tahmin ediyordum. Ama yine de kimseye yüzde yüz güvenmek doğru değil. Bu nedenle eleştirel bir bakış açısıyla kitabı okumaya başladım. Edip burada özellikle hadis ve rivayetlerin etkisinde kalarak mealdeki kelimelere ikinci anlam verilmesi, parantezlerle cümlenin yönünün başka tarafa çekilmesi ile meallerin hatalı olmasından bahsediyor. Hataları gösterirken de kaynak olarak sadece kuran ı alıyor. Hadis kitaplarına neden ihtiyaç duymadığımıza açıklık getiriyor. (Din kaynağı olarak) Ki bu konuda hemfikiriz çelişkili hadislere Kuran ın ihtiyacı yoktur. Konu başlarında hatalı olduğunu düşündüğü ayeti veriyor. Açıklama yapıyor. İlgili ayetle bağlantısı olan ayet numaralarını veriyor. Ben de 6 farklı meal üzerinden karşılaştırmalı olarak mealleri inceledim. Bazılarında özellikle Arapça kelimenin karşılığı üzerinde araştırma yaptım. (Arapça bilseydim çok daha kolay olurdu) çok şey öğrendim kitaptan. Ama her görüşü kabul ettiğim söylemez. Bazı konularda aklımda soru işaretleri var. Üzerinde daha çok araştırma yapmak gerek. Okuyacaklara tavsiye Kitap içerisinde geleneksel görüşlere aykırı şeyler çok. Önyargısız olarak okumalısınız. Ve üzerine düşünmelisiniz. Atalarınızın dinini kusursuz görmeyin. Sorgulayın. Size çok şey katacaktır.
Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar
Türkçe Kuran Çevirilerindeki HatalarEdip Yüksel · Ozan Yayıncılık · 2007109 okunma
·
79 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.