Kütüphanemde fakültede öğrenciyken aldığım Özgür Yayınları baskısı bu romanı okumaya başladığımda dehşetler içinde kaldım. Kitabın dili Türkçe falan değil komple Arapça- Farsça tamlamalarla dolu. Aralara ayıp olmasın diye Türkçe serpiştirilmiş. Derste okuma ödevi olarak verilmiş önemi büyük bir roman ve anlaşılarak okunması gerekiyor. Vaktinde ödevden kaytarıp okumamıştım ve şimdi ilk sayfalarda dehşete kapıldım. Dili divan şiirinin ağdalı dil kullanmakla suçlanan şairlerini aratmıyor. Türkçe dışı kelimeler parantez içinde verilmiş ama parantez okunmaktan dikkatiniz bozuluyor. Sayfanın yarısı genelde parantez içeriyor. “Günümüz Türkçesiyle” sloganıyla İş Bankası Yayınlarının baskısını almanızı tavsiye ederim. Ben de öyle yapmayı düşünüyorum.