"Biz aşkı Pasternak'tan öğreniriz" demişti Rus arkadaşım.
Jivago'yu seyretmiştim Omar Sharif'in müthiş oyunculuğu ile.
Ama şiirini bilmiyordum.
Öğreneyim diye okuyayım istedim.
Rus arkadaşımın saygıyla bahsetmesi belki de bende beklentiyi yükseltti, belki yanlış şiirlerini okudum, belki de çeviri sorunluydu bilemiyorum. Çeviri başka bir şey, şiir çevirisi bambaşka bir şey.
Cemal Süreya öyle diyor ya hani "çeviri de şair aldığından çok verir"
Cemil Meriç de "çeviri ayrı bir yaratıştır" der. dolayısıyla çevrilen şey bambaşka bir hal aldığından dili bilmekten, dile hakim olmaktan ziyade kendi şiir diline hakim olabilmeyle ilgili sanırım.
Malesef beğenmedim.