Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Gönderi

1/10 puan verdi
Kitabı yarım bıraktım çünkü cümleler çeviri olduklarını rahatsız edici derecede hissettiriyordu. Biraz Japonca ve ileri seviye İngilizce bilen biriyim, ve biraz okuduktan sonra "Bu kitap Japoncadan çevrilmiş olamaz, İngilizceden çevrildiği ortada" dedim. Sonra kitabın ilk sayfalarına baktım ve İngilizce aslından çeviren Pınar Polat yazdıklarını gördüm ancak 2 dakikalık bir google araştırmasında bile yazarın kitabı orijinalde Japonca yazdığını ve İngilizceye Juliet Winters Carpenter'ın çevirdiğini bulabiliyorsunuz. Özetle, çevirinin mahvettiği kitaplardan biri oldu benim için. Çevirmenin gerçekten de orijinali İngilizce olan kitaplar için çevirisi iyidir belki, okumadım, bilmiyorum. Çeviri hiçbir zaman orijinaliyle aynı olmaz maalesef, ama bir de çeviriden çevirince sonuçlar genellikle kötü oluyor. Bir yere kadar tamam demiştim, bitirebilirim o kadar uğraşılmış sonuçta çeviriden çeviri bile olsa dedim. Ama Bayan A diye çevirdikleri Miss A'i bazı yerlerde Miss A diye bırakıp çevirmeye bile tenezzül etmediklerini görünce "Belki o kadar da uğraşmamışlardır." dedim ve yarım bırakmaya karar verdim.
Pınar Polat
Pınar Polat
Gölge Aile
Gölge AileMiyuki Miyabe · Doğan Kitap · 200836 okunma
·
115 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.