Arapça “doğuran” anlamındaki vâlide (و١لده) doğum ile ilgili bir kökten gelmektedir. Özel olarak “doğuran kadın, anne” için kullanılmaktadır. Bu kökten gelen, yani doğumla ilgili olan “mevlid”, “milâd”, “velud”, “veled(t), “evlat” sözcükleri gündelik Türkçede daha fazla kullanılmaktadır.
Yani işin sırrı kendini bilmekte.
Değişmek istiyorsan eğer, bileceksin kendini.
Neyi terkettiğini bileceksin.
Neyi terkettiğini bileceksin ki,
Neye kavuşmak istediğini bilesin.
Şimdi düşünüyorum da...
Bırak bilmeyi,
Ben aslında hiç öğrenemedim kendimi...
🎬 Şahsiyet
İnsan
eşref-i mahlûkattır derdi babam
bu sözün sözler içinde bir yeri vardı
ama bir eylül günü bilek damarlarımı kestiğim zaman
bu söz asıl anlamını kavradı
...
Hayat
dört şeyle kaimdir, derdi babam
su ve ateş ve toprak.
Ve rüzgâr.
ona kendimi sonradan ben ekledim
pişirilmiş çamurun zifiri korkusunu
ham yüreğin pütürlerini geçtim
gövdemi alemlere zerkederek
varoldum kayrasıyla varedenin
eşref-i mahlûkat
nedir bildim.
gecenin anlamı tıkansın diye ıslık çalar
resimli bir kitaptan çalardım hayatımı
oysa hergün
merkep kiralayıp da kazılan kökleri
Forbes firmasına satan babamdı.