Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Binbir Gece Masalları Cilt 3/1

Anonim

Binbir Gece Masalları Cilt 3/1 Hakkında

Binbir Gece Masalları Cilt 3/1 konusu, istatistikler, fiyatları ve daha fazlası burada.

Hakkında

İçindekiler Dokuzuncu Kitap - Ebu Kir ile Ebu Sir'in Öyküsü - Itırlı Bahçe'den İbret Verici Fıkralar - Karadaki Abdullah ile Denizdeki Abdullah'ın Öyküsü - Genç Sarı Adamın Öyküsü - Gülnar ile Gülen Ay Öyküsü - Musullu İshak'ın Kış Gecesi - Mısırlı Fellah ve Beyaz Çocukları - Halife ile Balıkçı Halife Onuncu Kitap - Hasan el-Basri'nin Serüvenleri - Nezakat Kurallarına Aldırmayan Neşeli Kişiler Divanı - Uyanık Uykucu Öyküsü - Zeynü'l Mevasıf'ın Aşkları - Tembel Gencin Öyküsü Yüzlerce yıl boyunca, Çin'den Kuzey Afrika'ya uzanan ve Çin, Çin Hindi, Hindistan, İran, Irak, Türkiye, Suriye ve Mısır'ı kapsayan bir alanda anlatılan Binbir Gece Masalları, ilk kez Antoine Galland tarafından düzenlenip Fransızcaya çevrilerek (1704-17, 12 cilt) dünyaya tanıtıldı. Bugüne kadar bellibaşlı bütün dillere çevrilen bu masallar, Galland'dan çok daha öncesinden başlayarak, edebiyattan müziğe, sinemadan baleye kadar bütün alanlarda pek çok sanatçıyı derinliğine etkiledi, defalarca işlendi, yeniden yorumlandı, taklit edildi. Binbir Gece Masalları, sadece insanların düşgücünü ateşlemekle kalmadı; bilinen en eski örneğini oluşturduğu "çerçeve öykü" tekniğiyle de, hem geçmişte hem de günümüzde, dünya edebiyatını en çok etkileyen kitapların başındaki yerini korudu. Alim Şerif Onaran (1921-2000), Binbir Gece Masalları'nı ilk kez tam metin halinde dilimize kazandırdı. Orhan Pamuk, gözden geçirilmiş bu yeni basım için bir sunuş yazdı. Size kalan sadece "Açıl susam açıl!" demek...  (Arka Kapak) Çeviri Hakkında Yayınevi'nden: Türkçeye tam metin halinde kazandırılması ise, yarım kalan pek çok girişimden sonra, ancak Âlim Şerif Onaran'ın 1992-1993 yılları arasında Afa Yayınları'ndan 16 cilt halinde çıkan çevirisiyle gerçekleşebildi. Onaran, çevirisinde Joseph Charles Mardrus'ün Fransızcaya yaptığı çeviriyi (Mille nuits et une nuit, 1899-1903, 16 cilt) temel almakla birlikte Mardrus'ü İngilizceye uyarlayan Powys Mathers ile Antoine Galland ve René Khawam'ın çevirilerinden, ayrıca Ahmed Nazif, Selami Münir Yurdatap ve Raif Karadağ'ın yaptığı Türkçe Binbir Gece seçmelerinden de yararlanmıştı.  
Yazar:
Anonim
Anonim
Tasarımcı:
Nahide Dikel
Nahide Dikel
Tahmini Okuma Süresi: 11 sa. 35 dk.Sayfa Sayısı: 409Basım Tarihi: Şubat 2020Yayınevi: Yapı Kredi YayınlarıOrijinal Adı: Elf leyle ve leyle
ISBN: 9789750803222Ülke: TürkiyeDil: TürkçeFormat: Karton kapak
Reklam

Kitap İstatistikleri

Kitabın okur profili

Kadın% 54.4
Erkek% 45.6
0-12 Yaş
13-17 Yaş
18-24 Yaş
25-34 Yaş
35-44 Yaş
45-54 Yaş
55-64 Yaş
65+ Yaş

Yazar Hakkında

Anonim
AnonimYazar · 532 kitap
Anonim Fransızca kökenli bir kelimedir. Sıfat olarak adı sanı bilinmeyen anlamına gelir. Aynı zamanda kim tarafından yapıldı ya da ne zaman ortaya çıktı bilmeyen şeklinde de anlamak mümkündür. Kitaplar çeşitli nedenlerle "Anonim" olarak adlandırılabilir: * Resmi olarak bu isim altında yayınlanmış olabilirler * Belirli bir yazara atfedilmeyen geleneksel hikayelerdir * Genellikle belirli bir yazara atfedilmeyen dini metinlerdir