Çeşitli makalelerin derlemesi yapılmış. Belirli bir sistematiği yok, çok fazla bilgiye yer vermiş fakat kendi yorumunu çok az yerde belirtmiş. Böyle olunca da makale mi okuyoruz yoksa bir uzman görüşü mü okuyoruz pek farkı olmuyor.
Genellikle bu tür incelemelerde, çalışmalardan sentez yapar, uygun bir dille uzman bizlere görüşünü aktarır, özet kısmında ise içerikteki bilimsel dilden farklı olarak daha basit cümlelerle bilimsel metni, anlayabileceğimiz seviyeye indirir. Fakat burada görünen şu olmuş; PubMed' de ''babalık hakkında'' diye bir aratma sonucunda çıkan verileri sırasıyla kitaba koymuş. Lojistik regresyonu veya p değerinin<0,001 olmasını okuyacak olduktan sonra zaten ilgili makaleyi alırım.
Gelelim çevirisine; BERBAT. Bu kitabı çevirenin kendine saygısı yok. Mesela, paragraf başı olan bu cümle '' Ancak bu görüş, pek çok farklı sebepten, ancak en çok da pratik uygulamalardan çok ideolojik bir çerçeveyle yetinmesi sebebiyle, pek çok kişi tarafından eleştirilmiştir.'' çevirdikten sonra bir kez okunsa, böyle bir dilin olmayacağı bilinir.
Bu kadar eleştiri sonrasında hiç mi güzel yanı yok denilirse eğer, fikir ve derleme güzel fakat profesyonel bir yardım almadan kitap olması mümkün olmayan araştırmalar diyebilirim.