En Eski Dil Yarası Gönderileri

En Eski Dil Yarası kitaplarını, en eski Dil Yarası sözleri ve alıntılarını, en eski Dil Yarası yazarlarını, en eski Dil Yarası yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Bizi gelecek asırlara Türkçemiz taşıyacak , millet olma vasfımızı devam ettirme gücünü ve yeteneğini ondan alacağız. Bu yüzden annemizin ağzımızdaki ak sütü olarak gördüğümüz Türkçemiz konusunda daha hassas olmamız gerektiğini defalarca yazdım, ömrüm oldukça bıkıp usanmadan yazmaya devam edeceğim. Yazılar, Türkçe sevdamın ifadesidir. Hepsi açık yüreklilikle inandığım şahsi fikirlerimdir. Bu düşüncelerimi Türk halkıyla yeniden buluşturma fırsatı yakaladığım için mutluyum. Kitabın faydalı olması ve Türkçe bilinci uyandırması en büyük dileğimdir.
Sayfa 8 - KESİTKitabı okudu
Türkçenin sorunu yazı dilinde değildir. Çünkü batı kökenli kelimeler dilimizin içinde değil ; çoklukla ürün ve iş yeri adlarında kullanılmaktadır. Dünyanın her yerinde üretici şirketler kendi ürünlerini ana dilleriyle adlandırırken Türkiye'de bu durum tam tersine işlemekte, toplumun her kesiminden üretici ürünlerini iç ve dış piyasaya İngilizce adlarla sunmaktadır. Maalesef Türkiye'de dil bilinci oluşturulmadığı, İngilizce karşısında Türkçe psikolojik üstünlüğü sağlayamadığı, prestijli bir dil olarak algılanamadığı için üreticilerimiz ürettikleri ürüne İngilizce isim vermeyi yeğlemektedir. Türk toplumunda yabancı markalı ürünlerin daha kaliteli olduğu psikolojisi hâlâ atılamamıştır. İş yerlerine verilen adlar da ülkemizin sokaklarını, caddelerini Avrupa sokaklarından farksız kılmaktadır. İş yeri sahiplerine bunun sebebi sorulduğunda çoğu kez hoş karşılamamakta, tepki göstermekte ya da sebebini izah edememektedir.
Reklam
Türk toplumu dünyada en çok televizyon izleyen toplumlar arasındadır. Özel televizyon ve radyolarda TRT'ye göre daha özensiz bir dil kullanılmaktadır. Kullanılan özensiz dil özellikle çocuklar ve genç kuşaklar üzerinde olumsuz etkiler yapmakta, bazen dizilerdeki kahramanlar gibi konuşma ve kelimeleri onlar gibi talaffuz etme modası yaygınlaşmaktadır. Radyo ve televizyon kurumlarını denetleme kurumu RTÜK'ün Türkçe'nin bozuk ve kötü kullanılması karşısında bu görevi yeterince yerine getirdiği söylenemez. Özellikle eğlence programlarında İstanbul Türkçesi yerine yerel ağızların kullanıldığı, talaffuzda gereksiz uzatmalar ve yanlış vurgulamaların yapıldığı; yabancı dizi ve filmlerin çevirisinde Türkçeye yabancı dil yapılarının sokulduğu görülmektedir. Yazılı basında ise haber dili yanında köşe yazarlarının yazılarında da anlatım bozuklukları ve imla yanlışlarına rastlanmaktadır.
Şu cümleyi bilinçli olarak sarf ediyorum: Türkçe için en uygun alfabe Latin alfabesidir.
Ayrıca her öğrenciye okutmayı planladığımız "100 Temel Eser"den kaçını kaç öğrenciye okutabildik? Kitap piyasası bu yüz eserin yarımşar sayfalık özetleriyle dolu. Unutmayalım ki, bu aymazlığın sorumlusu Türkiye Cumhuriyeti Devleti, özellikle de Milli Eğitim Bakanlığı'dır.
51 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.