"Aşk nimetinin müsrifi oldum. / Bu israfın cezasını çekeceğim." dizesini okuduktan sonra merak ettiğim bir kitap oldu. Aradığımı bulduğumu söyleyemeyeceğim. Hallâc'ın 114 şiiri var kitapta. Bununla birlikte, Hallâc'a dair bazı bilgiler de mevcut. Bu satırları okurken insanın içi acıyor. Hallâc'a yapılanları akıl almıyor. O nasıl bir öfkeymiş! Genel olarak, kitaplardaki bilgilerin doğruluğuna, bunların ifade edilişine dikkat ederim. Özellikle, dilin kullanımı ve imla kurallarına uyulup uyulmadığı, bir kitabın güvenilirliğini benim gözümde yüksek düzeyde etkiler. Bu kitapta da ufak tefek hatalar vardı ama kitabın başında, Hallâc-ı Mansur'un hayatının anlatıldığı kısmın, İslam Ansiklopedisi'nin web sitesinden aynen ve kaynak gösterilmeden (hatta yapılan atıfların bazılarını da alacak biçimde) kitaba konulması şaşırttı. Başka bir dilde yazılmış şiirleri Türkçeye çevirmek, üstelik o şiirlerin mazmun yapısını çeviriye aktarabilmek büyük maharet. Anlamadığım şiirler için "onları anlayacak duygu durumunda değildim demek ki" diyebiliyorum. Yine de anladığım şiir ve dizelere hayran oldum.