Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Goethe Der ki... Sözleri ve Alıntıları

Goethe Der ki... sözleri ve alıntılarını, Goethe Der ki... kitap alıntılarını, Goethe Der ki... en etkileyici cümleleri ve paragragları 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
"Kadınlara olan davranış güzel ahlakın temelidir."
"Bir kütüphane karşısında insan kendini büyük bir sermayenin yanındaymış gibi hissediyor, sessiz sedasız hesapsız faiz getiren bir hazine."
Reklam
İnsanların kötü olduğunu görmek beni şaşırtmıyor ama bu yüzden hiç utanmadıklarını görünce hayretler içinde kalıyorum.
şu alıntının güzelliğine bir bakın
İnsan her gün bir parça müzik dinlemeli İyi bir şiir okumalı güzel bir tablo görmeli ve mümkünse birkaç mantıklı cümle söylemeli...
Kendine iyi bir hayat mı kurmak istiyorsun? Geçmişi hiç dert etmeyeceksin, Kendini hep yeni doğmuş sayacaksın, Her gün, ne istediğini sana söyleyecektir. Kendi işinden zevk alacaksın, Başkalarının yaptığına değer vereceksin. En küçük şey senin canını sıkmak ister, Sense hep gününü gün edeceksin. En önemlisi, hiç kimseden nefret etmeyip Yarını Tanrı'ya bırakacaksın.
Sayfa 300 - Kültür ve Turizm Bakanlığı YayınlarıKitabı okudu
Kendine ait küçük bir ev ve karakterli bir eş; Dünyanın tüm altın ve incilerine bedeldir...
Reklam
"İnsan her gün bir parça müzik dinlemeli,iyi bir şiir okumalı,güzel bir tablo görmeli ve mümkünse birkaç mantıklı cümle söylemeli."
''Bir semtin sokak hayvanları sizden kaçmıyorsa orada yaşayın. Çünkü komşularınız güzel insanlardır.''
Hakikat insana aittir, yanılgı ise zamana.
Sayfa 282 - Kültür ve Turizm Bakanlığı YayınlarıKitabı okudu
Goethe’nin Çeviri üzerine A’dan Z’ye söyledikleri…
Goethe der ki; “Aslında altını çizdiğimiz cümleler, bize en uygun hitap eden sözler değil midir?”.. (Bu kitapta A’dan Z’ye sıralı bir şekilde Goethe’nin eserlerinden alınmış bütün sözleri bulabilirsiniz. İlgimi en çok çekenler ise, şüphesin onun “ÇEVİRİ” konusuna dair söylemiş olduğu sözleriydi:) 1. “Çeviride, çevirilmesi imkansızın sonuna kadar dayanmalı; işte ancak o zaman bir yabancı milletin ve yabancı dilin farkına varılmış olunur”. 2. “Çeviride ne olursa olsun, yabancı dille doğrudan doğruya savaşa girmeye kalkmamalı. Çevirilemeze kadar dayanıp, bunun karşısında saygı duymalı, çünkü her bir dilin değeri ve karakteri işte oradadır”. 3. “Bir milletin yabancı eserleri kendi diline çevirmesi, onun en önemli kültür adımıdır”. 4. “İki çeviri ilkesi vardır: Biri ister ki, yabancı bir milletin yazarı bize getirilsin; o kadar ki onu bizimkiymiş gibi görebilelim. Buna karşılık öteki bizden yabancıya doğru yol almamızı ve onun şartlarına, dil tarzına, özelliklerine alışmamızı ister”. 5. “Çeviricilere, bize o hazineleri günlük çevremize taşıyan aracılar oldukları için ne kadar saygı duymalıyız. Çünkü o şeylere yabancı, tuhaf hayaller olarak hayret etmiyor, onlardan evimizin ekmeği gibi yararlanıp tat alıyoruz”. 6. “Çeviricileri, meslekten çöpçatanlar olarak görmeliyiz; yarı peçeli bir güzeli bize son derece sevimli diye överler ve orijinale karşı önüne geçilmez bir eğilim uyandırırlar”...
Sayfa 108Kitabı okudu
1.000 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.