Yorum

Hüseyn Abdulzadə isimli okurun asıl gönderisini gör
Gülər Qasımova okurunun profil resmi
Kaş ki, tərcümə edilərkən, elə Ovod olaraq da qalardı. Həm adı, həm də şeir...
Hüseyn Abdulzadə okurunun profil resmi
Ovod yaxşı səslənsə də düzgün tərcümə deyil axı.Türkcəyə də Atsineği adıyla tərcümə olunub
Gülər Qasımova okurunun profil resmi
Hüseyn Abdulzadə
Hüseyn Abdulzadə
razıyam, amma bir kitabı "atmilçəyi" adı ilə oxuyub, baş qəhrəmanın iztirablarında Qreqor Samsanın müəyyən təcəssümünü düşünüb oxumaqdansa, sadəcə mənasını bildiyimiz bir sözü deyib keçmək daha münasib olardı, zənnimcə. Bir çox hallarda "Qanun" nəşriyyatını bəyənməsəm də, yeganə kitabdır ki, adına və tərcüməsindəki mənanı itirmədiyinə görə minnətdar olacağam...
Hüseyn Abdulzadə okurunun profil resmi
Gülər Qasımova
Gülər Qasımova
Razıyam, Atmilçəyi adı sanki mənfi yöndə ön fikir formalaşdırır
Yorum yapabilmek için giriş yapmanız gerekmektedir.