Esasen bu kitap kartlis tskhovreba adlı Gürcülerin anonim eserlerden yola çıkarak kendileri için hazırladığı bir anonim tarihçedir, Brosset ise bu kitabı Gürcüceden Fransızcaya çevirmiştir. Hrant andreasyan ise bu eseri Türkçeye çevirmeye başlamış fakat bilmediğim bir sebepten ötürü yarıda bırakmıştır. Esasen içindeki bilgilerin çoğu doğru olan, güzel bir kitaptır amaaa bu kitap ne yazık ki Türkçeye çevrilirken çok büyük bir tahribata uğramıştır.
Tarihi bilgileri tahrif etmesiyle yalan tarih yazmasıyla ve özellikle kafkas milletlerine olan nefretiyle bilinen Fahrettin kırzıoğlu adlı meşhur tahribat uzmanı, yardakçısı Erdoğan merçil ile bu kitabın çıkacağını duyunca TTK’dan izin alıp kitabı tahrif etmiştir. Kitapta olur olmadık yerde saçma mevzular açılır, bir çok pasaj eksiktir veya yanlış akrarılmıştır. Bu kitap Siyasi emeller ve Kırzıoğlunun Gürcü düşmanlığı sebebiyle Türkçeye çevrilirken büyük bir tahribata uğramıştır. Değerli okuyucular mümkünse bu kitabı farklı dillerden okusunlar, Türkçe olarak tam anlamıyla performan almaları mümkün değildir. Türkçe olarak okuyanlar ise çok çok dikkat etsinler, her yazanı doğru bellemesinler.