Hayatımda okuduğum en uzun cümleleri olan en kısa roman ödülünü bu kitaba veriyorum:/ Yazar sanki sadece bir şey denemek amacıyla yazmış gibi bu kitabı . Her bir cümleyi daha fazla nasıl sündürebilirim diye diye kendi sınırlarını da zorlamış olabilir . 236 kelimeden oluşan bir cümle bile gördü bu gözler bu kitapta . Neden yani ?? Bilemiyorum belki yazar kendi anadilinde yazdığı için , orijinal dilde okumak ayrı bir keyif verir miydi ; belki de çeviri faktörü devreye girince , kitabın dokusu, büyüsü kaçmış olabilir mi ? Kitabı çeviren kişinin bu eserle uğraşırken koooor kuuuunnnç derecede çirkin küfürler ettiğine yemin edebilirim:)) Okudum ama ne okudum , neden okudum , nasıl okudum bilmiyorum. Yorumlarda da çoğu kişinin yaptığı gibi , bir kutu kitap üyeliğimi ben de bu kitap bitince sonlandırdım .