Meltem Zariç

Meltem Zariç
@_softa
Bu metin Yunanca dilinden otomatik olarak çevirilmiştir. Orjinali Göster
#72973414 •Korfulamu- Xenitis- Argathini
Psikolojik Danışman/ Özel Eğitim Öğretmeni
Lisans/PDR
Batman
284 okur puanı
Aralık 2018 tarihinde katıldı
123 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
·
20 günde okudu
Kitapla ve yazarla
Eylül Türk
Eylül Türk
sayesinde tanıştım. Kendisi kitabın alıntılarını paylaşırken ilgimi çekmişti kitap. O da bu merakım karşısında zarafetini gösterip bana hediye etmek istedi. İyi ki de elime geçti. Tekrardan bana keyifli öykülerle zaman geçirme fırsatı verdiği için teşekkür ederim.. Kitap 18 öyküden oluşuyor.
Bir Talanın Sevinci
Bir Talanın SevinciGülnaz Eliaçık Yıldız · Şule Yayınları · 202328 okunma
Reklam
52 syf.
·
Puan vermedi
·
Beğendi
·
7 günde okudu
Kitabı
S. Ali
S. Ali
hocamın çevirisini değerlendirme niyetiyle okumuştum. Fakat kitap ilerledikçe bu açıdan değerlendirecek yetkinlikte hissetmediğim için bu kısmına değinmiyorum özür dileyerek. Keza kitap ortalarına doğru beni o kadar şaşırttı ki çeviri hatalarından ziyade konusuna odaklandım. Hem dönemine hem de coğrafyasına göre çok ilerici fikirleri olan bir yazar. Bugün Ortadoğu ülkesi olduğumuzu reddettiğimiz halde bırakın Ortadoğucu fikirlerin ilerisinde olmayı Afrika’nın bile gerisindeymişiz. Thomas Sankara(yazar) 1983-1987 yıllarında Burkina Faso’nun devlet başkanlığını yapmıştır. Genelinde Afrika’nın, özelinde Burkina Faso’nun kurtuluşu için söylev niteliğinde yazılmış bir kitap. Bu kurtuluşun mihenk taşı olarakta kadınları görüyor. Epey feminist, nasihatvari bir üslubu var. Zaman zaman kitabı yazanın bir er kişi olduğuna inanmakta zorluk çektim. Kadınlara kendi güçlerinin farkında olmalarını; erkeklere ise köstek olan tavırlarını terk edip eşlerinin, kızkardeşlerinin, kız çocuklarının, annelerinin ne denli önemli olduğunu ve bu kurtuluş mücadelesindeki yerini hatırlatıyor. Çevirinize sağlık..
319 syf.
9/10 puan verdi
·
183 günde okudu
Sayın Ötüken
1 puanı Peyami Safa’dan değil yayınevinin kendisinden kırdım. Ötüken yayınevinden çıkma birçok kitabı okudum. Diğerlerinde değil ama Peyami Safa kitaplarında hep aynı rahatsız edici yanı hissettim. Kitabın yazılma yılı ve yazarın dil tercihi sebebiyle açıklığa kavuşturulması gereken çok sözcük var. Garip bi şekilde bilindik kelimeler altta dipnot olarak düşülürken kullanımı az, ender, hatta birçoğunu burda ilk defa okuduğum, kelimeleri açıklama gereği duymuyorlar. Kitabın muazzam bir betimleme gücü var. Tam koyverip kaptırıyorken kendimi bir elim hep sözlüğe gitti. Konunun muhattabına sitemimdir. Benim gibi düşünen var mı merak ediyorum? Nasıl diyorlardı. Yorumlarda buluşalım
Matmazel Noraliya'nın Koltuğu
Matmazel Noraliya'nın KoltuğuPeyami Safa · Ötüken Neşriyat · 20177,8bin okunma

Okur Takip Önerileri

Tümünü Gör
72 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
5 günde okudu
“Yarısında izin alıp gideceğiniz bir hikayedir burası burası dünya bizi nasıl kırdıysa öyle de gönlümüzü almamayı bildiği yerdir” Kalanlarına sabır, kendisine rahmetle…
Ricakeş
RicakeşBülent Parlak · İzdiham Yayınları · 2022321 okunma
166 syf.
9/10 puan verdi
·
Beğendi
Kitap
Rain Man
Rain Man
filminden ilhamla adını "Yağmur Çocuklar" olarak almış. Filmi izleyenler kitabın hangi noktaya temas edeceğini alt başlığına bakmadan gülümseyerek anlıyorlar. İzlemeyenler gocunmasın. İzlememek değil; Ohaaa burda Tom Cruse var, konusunu boşver film kesin iyidir deyip izleneceklere
Yağmur Çocuklar
Yağmur ÇocuklarBarış Korkmaz · Doğan Kitap · 200023 okunma
Reklam
Reklam
Reklam