This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
Oblomov sighed: - Oh! “This is life,” he said. - What's wrong with this life? - It doesn't give people peace of mind. He gets himself into trouble. What if I could just lay down and sleep like this... Without ever getting up...
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
"I dried my heart between a thick book."
Reklam
#kadınaşiddet
Bu bataklığın suyu da çamuru da; -Delikanlılıkla elikanlılığı bir tutan.- -Her şeye hakkı/m var koca zihniyeti ile -Namus etiketini sadece kadınların alnına yapıştıran, namusu apış arasına sıkıştıran, -Ve bunca kötülük dururken, öpüşmeyi ayıba, sevişmeyi ahlaksızlığa yakıştıran zihniyetten gelir. -Bazılarının gözünde, kadının çörek otu kadar
Ama zengin olsaydım etrafta hiç fakir kalmazdı! O zaman görürdünüz! Ah! İyi yüreklilerin keseleri dolu olsaydı, her şey yoluna girecekti!
Sayfa 1289 - İş Bankası Kültür YayınlarıKitabı okudu
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
"I'm not considered dangerous anymore. "I dried my heart between a thick book"
Sayfa 66
Ah Maria...
Niçin rüzgârlı sonbahar akşamlarında , sessizce yan yana yürüyerek ruhlarımızın konuştuğunu dinleyemiyoruz? Niçin yanımda değilsin ?
Reklam
1,000 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.