“Gazze’ye atom bombası atılmalı” diyen İsrailli siyasetçi Moşe Feiglin’in Gazze’de ölen asker torununun cenazesinden görüntüler. De ki: Kininizle geberin! (Âl-i İmran 119)
size olan kinlerinden dolayı parmaklarının uçlarını ısırırlar. de ki; KİNİNİZLE GEBERİN! Âl-i İmrân/119
Reklam
هَٓا اَنْتُمْ اُو۬لَٓاءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَابِ كُلِّه۪ۚ وَاِذَا لَقُوكُمْ قَالُٓوا اٰمَنَّاۗ وَاِذَا خَلَوْا عَضُّوا عَلَيْكُمُ الْاَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِۜ قُلْ مُوتُوا بِغَيْظِكُمْۜ اِنَّ اللّٰهَ عَل۪يمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ İşte siz öyle kimselersiniz ki, onları seversiniz; onlar ise, bütün kitaplara iman ettiğiniz hâlde, sizi sevmezler. Onlar sizinle karşılaştıkları zaman “inandık” derler. Ama kendi başlarına kaldıklarında, size karşı kinlerinden dolayı parmaklarını ısırırlar. De ki: “Öfkenizden ölün!” Şüphesiz Allah, göğüslerin özünü (kalplerde olanı) bilir. (Âl-i İmrân, 3/119)
"... Size olan kinlerinden dolayı parmaklarının uçlarını ısırırlar. De ki: 'Kininizle geberin!" Al-i İmran 119
Âl-i İmran süresi 119.ayet
İşte siz öyle kimselersiniz ki, onları seversiniz; onlar ise, bütün kitaplara iman ettiğiniz hâlde, sizi sevmezler. Onlar sizinle karşılaştıkları zaman "inandık" derler. Ama kendi başlarına kaldıklarında, size karşı kinlerinden dolayı parmaklarını ısırırlar. De ki: "Öfkenizden ölün!" Şüphesiz Allah, göğüslerin özünü (kalplerde olanı) bilir.
Kinizle geberin.
قُلْ مُوتُوا بِغَيْظِكُمْۜ اِنَّ اللّٰهَ عَل۪يمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ De ki kininizle geberin Şüphesiz ki Allah göğüslerin (gönüllerin) özünü bilir. (Al-i İmran suresi 119.Ayet)
Reklam
78 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.