DLT ne? neden sayfa sonunda dipnot yok?
First class neden olduğu gibi bırakılmış? Birinci sınıf yazılsa anlam bütünlüğü mü bozuluyor? Hayır.
Çeviri kitaplarda bu gibi şeyler beni aşırı rahatsız ediyor. Türkçede karşılığı olmayan kelimelerin/cümle kalıplarının olduğu gibi bırakılmasına lafım yok tabii ki ama bununla da ilgili dipnot düşülmesi, neden çeviri yapılamadığına dair bir şey yazılmalı diye düşünüyorum ve örneklerini gördüm.