Göğün Altında Ölüm
Ön sözü hiçbir zaman yazılmayacak bir kitap gibi hayatım. Ölürsem adımı hiçkimse hatırlamayacak. Şairler akvaryumu camdan bir mezara gömsünler beni, gün içini çekerken derin bir ayrılıktan. Sevincim ve hüznüm öksüz, anarşist ruhum yetim kalacak ardımdan biliyorum, gece mütemadiyen intihar edecek. Öteki yalnızlığımı da alıp yanımda götüreceğim, ne bir demet çiçek, ne çelenk göndermesinler cenazeme, onların yerine sokaklarda yaşamaya mecbur bırakılan can dostlarıma mama, güvercinlerime bulgur, buğday alsınlar. Olur da bir lacivert huzmesi hüzünlü çiy taneleri çimenlerin üzerindeyken ölürsem eğer bilinsin ki son sözlerim şunlar olacaktır: "Hikayem nerede başladı bunu kimseler bilmez, buraya kadardı, burada her şey bitti, şair çıkardı ceketini üzerinden, yırtılan kağıtların hıçkırığa dönüşen acı sesi suskunluklar ardına gizlendi."
T. S. ELIOT - ÇORAK ÜLKE
T.S.Elliot için zorlanmadık tabii ki. Şimdilik Suphi Aytemur çevirsini ekledik. Daha güzel bir çeviri bulunca değiştirebiliriz ama. İyi okumalar. `nam sibyllam quidem cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: sibulla ti thelis; respondebat illa: apothanein tehelo.' (1) ezra pound için il
Reklam
Nevzat Çelik
Müebbet Türküsü 1 önce kol sonra sürgü sonra anahtar açılır kapı itilirim sırtımdan ben ebedi kiracı kesilmiş hükmüm önce sürgü sonra kol sonra anahtar kapanır kapı bir ömür boyu diri diri içmek için gövdemi dolanır bacaklarıma balçık gibi ağır bir karanlık çırpınsam küçücük pencerede çifte çapraz parmaklık üstünde yüzüme örtülür
KARADENİZLİ ARKADAŞLARIMA SELAM OLSUN Lazca konuşma merakım hiç olmadı. Ana dilde lazca isteğim olmadığı gibi. Karadeniz diye adlandırılan topraklarda hep gurbeti yaşadım. Bazen inşaatçı oldum, bazen hamal. Bazen yurt dışına göç eden emekçi. Bazen milletvekili, bazen mühendis. Patika yollarla doludur yaşadığım yer. keçi yolu diye tabir
13 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.