Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gazete için haber metni çevirisi
Sözcük ve yapılara bağlı kaldığınız zaman, çoğu kez, kuyruğu kapıya kısılmış bir kedi gibi kıvranmaktan kurtulamıyorsunuz.
Gazete için haber metni çevirisi
Çeviride kaynak metne sadık kalmanın, o metnin sözcüklerine ve yapılarına da sadık kalmak olduğu yolunda bir inancınız vardıysa bu inancınızdan ciddi biçimde kurtulmayı düşünmeniz gerekecek.
Reklam
...Oysa İngilizcede -ing fiiliyle başlayan bir ifade, cümlede "virgülden sonra" kullanılmışsa, o ifade zarf cümleciği değildir, cümlenin virgülden önceki parçasındaki eylemden sonra yapılmış eylemi ifade eder; to-fille başlayan ifade virgülden sonra kullanılmışsa amaç anlamı bildiren durum zarfı değildir, cümlenin virgülden önceki parçasındaki eylem tamamlandıktan sonra yapılan, yapılabilecek olan eylemi bildirir.
Sayfa 100Kitabı okudu
Çevirmenlerin bu konuya pek dikkat etmediklerine, eylem sözcüklerini neredeyse her zaman etken anlamlarıyla aktardıklarına sık sık tanık oluyoruz. Ettirgen anlamıyla aktarılması gereken bir eylem sözcüğünü etken anlamıyla aktardıkları zaman da yukarıda örneklerini verdiğimiz gibi tuhaf bir Türkçeyle söylenmiş cümleler ortaya çıkıyor.
Sayfa 120Kitabı okudu
Çevirmenin bozuk kullanımları yalnızca kendini ilgilendiren bir şey değil sonuçta çünkü bu kullanımların toplumsal boyutunu çevirmenlerin akıllarından çıkarmaması gerekir.
Sayfa 162Kitabı okudu
264 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
6 günde okudu
Çeviri ve Çevirmen
"Bir iş ahlakına sahip olmayan, yaptığı işe (yani çeviriye), metne, yazara, okura, dile saygısı bulunmayan birinin iyi bir çeviri yapamayacağını söylemeye çalışan bir kitap. Sorumluluk sahibi çevirmenlerin yetişmesini önemseyenlerce yazıldı." Ülker İnce Ülker Hanımın yukarıda alıntıladığım sözleri elinizdeki kitaptan ne beklemeniz
Çeviri Atölyesi
Çeviri AtölyesiÜlker İnce · Can Yayınları · 201780 okunma
Reklam
184 syf.
7/10 puan verdi
·
26 günde okudu
Amerikalı şair-yazar ve aynı zamanda bir çocuk doktoru olan William Carlos Williams'ın "Seçme Şiirler" adlı iki bölümden oluşan bu kitabı, Güven Turan tarafından derlenmiş ve Türkçeye çevrilmiş. Birinci bölüm, şairin değişik konularda yazdığı yüzlerce şiirin sadece 104 tanesini kapsıyor. Bu şiirler, şairin 1917 - 1952 yılları arasında
Seçme Şiirler
Seçme ŞiirlerWilliam Carlos Williams · Yapı Kredi Yayınları · 201954 okunma
Çeviri yapılırken, çevrilen metnin dili dışında türünün, işlevinin, seslendirdiği alıcı kitlenin, o alıcı kitlenin kültürünün, o kültürdeki metinleştirme geleneklerinin dikkate alınması gerekir.
Sayfa 13
Gözü kapalı çeviri yapmayın, demeye çalışıyoruz.
Sayfa 13 - can
Tek tek sözcüklere çakılıp kalmak acemilik dönemi hastalığıdır.
Sayfa 28 - can
78 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.