Puan vermedi·336 syf.····Okunma: 17 Şubat 2021 13:08 Okuması çok keyifli, çok başarılı bir çeviri var karşımızda.
Akıcı bir dil ve özellikle müthiş betimlemelerle dolu film tadında bir kitap.
Film demişken 1954 versiyonunu tavsiye ederim. Sakın 1997 versiyonunu izlemek gibi bir hataya düşmeyin; zira okuduklarınızı unutmanız ve kafa karışıklığı yaşamanız içten bile olmaz.
Gelelim ne okudum sorusunun cevabına.
Kitapta genel olarak Hristiyanlık propagandası güden bir dil kullanılmış.
Kitabı okurken çok yerinde çok etkileyici biçimde incilden tırnak içinde ayetler kullanılmış ki bunlar gerçekten etkileyici cümleler.
Lakin bir Müslüman olarak kendi dini ve inanışları hakkında donanımlı ve kendinden emin bir insan kitaptaki o satırları okurken; "bir hıristiyan bu şekilde düşünüyorsa biraz daha dikkat edersem kim bilir hak din olan bizim kelamlarımızda ayetlerimizde ne tatlar alacağım" diye düşünebilir.
Son olarak kitabın en rahatsız edici kısmı: Crusoe adadaki arkadaşı olan Cumayı (ki gerçekte Robinson'un gözünde onun kölesidir ama arkadaş olmak zorundalar.) her ne kadar sevse de kendisine yaratık diye hitap ederek siyahları asla beyazlara denk görmeyen bir dil kullanılmış.