Çevirmen Mahmure Kahraman'dan iki kitap okumuştum, biri bu diğeri de yine aynı yayinevinden Stefan Zweig'ın Bir Kadının Yaşamından 24 Saat'ti. Stefan Zweig'da çeviri sorunu yaşamamıştım, Werther'de ise bu sorunu yaşadım mı hatırlamıyorum. Hatırladığım tek şey çok sevemediğim bir kitap olmasıydı. Beklentiyi de yüksek tutmuş olabilirim. (Kitabın ilk yayımlandığı zamanlar Almanya'da çoğu gencin intihar etmesi gibi. –edebî efsane mi bu bilmiyorum– )