10/10
·79 syf.··
2021 103. kitabı
Çok sevdiğim bu eserin incelemesine ÜLKÜ TAMER'İN sunusuyla başlamak istiyorum. Sanırım 1970 yılıydı. Yabancı bir derginin kitap eleşti­rileri bölümünü karıştırırken bir başlık dikkatimi çekti: Vietnam'a Sevgiler. Bir romanın adıydı bu. Yazarı, o güne kadar adını duymadığım biriydi: Edita Morris. "Vietnam'a Sevgiler" için yazılmış kısa tanıtma yazısını okudum. Sonra da kitabı okumak isteğini duydum. Ameri­ka'daki şair dostum Seyfettin Başçıllar'a mektup yazdım; o kitaptan bana bir tane göndermesini diledim. Sevgili Seyfi dileğimi hemen yerine getirdi ve bir ay kadar sonra posta­dan küçük bir paket çıktı adıma. Çok iyi anımsıyorum: Kitabı bir solukta okudum. Ara vermeden bir kere daha okudum. Öylesine sevmiştim roma­nı. Memet Fuat'a koştum hemen. "Vietnam'a Sevgiler"i gös­terdim. "Bu kitabı çevirmek istiyorum," dedim. Memet Fuat, "Çevir, yayımlayalım," dedi. Yalnız bir sorun vardı: Yeni çıkmıştı kitap. İlk yayımlanışından o yana on yıl geçmediği için, çevirmeden önce yazarından izin almak gerekiyordu. Bu konuda kuşkuları vardı Memet Fuat'ın. Yazarın "yük­lüce'' bir "telif hakkı" istemesinden korkuyordu. Böyle bir isteği de, De Yayınevi karşılayamazdı. "Bana kalırsa," de­dim Memet Fuat'a, "böyle bir kitabı yazan kişi, olağanüstü bir telif hakkı istemez." Oturdum, Edita Morris'e, kitabı yayımlayan yayınevi adresine bir mektup yazdım. Kitabı okuduğumu, çok sevdi­ğimi, Türkçeye çevirmek istediğimi, ama ülkemizin koşul­ları nedeniyle büyük bir "telif hakkı' veremeyeceğimizi bil­dirdim. Bir hafta sonra da Amerika'ya yazdığım mektubun ya­nıtını Fransa'dan aldım. Edita Morris, çok sevindiğini belir­tiyor ve hiç "telif hakkı" istemediğini, bu kitabın Türkiye'­de de yayımlanmasının kendisi için yeterli olduğunu yazı­yordu. ''Vietnam'a Sevgiler"i büyük bir coşkuyla Çevirdim. Or­taya, tabii kendi çapıma göre, "en iyi çevirim" saydığım ya­pıt çıktı. Memet Fuat da bu yapıtı De Yayınları arasında her zamanki özeniyle yayımladı. Bu arada Edita Morris'le yazışmayı sürdürdük. Güzel bir dostluk kuruldu aramızda. Onu ve kocası Ira Morris'i (bana kalırsa günümüzün en iyi yazarlarındandı Ira da) bir­ çok kere ziyaret ettim. Birlikte Güney Amerika'yı dolaştık. Edita, eşimin ve benim çağrılım olarak iki kere Türkiye'ye geldi. Bodrum'da kaldı. Bu arada dostluğumuz daha da bü­yüdü. ÜLKÜ TAMER Nagasaki'ye atılan atom bombasından dolayı yanan bir genç erkekle, Vietnam'da napalmden yanan bir genç kızın mektuplaşmayla başlayan arkadaşlığını ve aşkını anlatıyor bu kitap. Kitabın her yerini çizmek istedim asla unutmayacağım bir sürü alıntılar barındırıyor içerisinde. Ne söylesem ne desem hiç bilmiyorum. Beni gerçekten çok derinden etkileyen bir eserdi bu kitap. Yazarın okuduğum ilk kitabı idi son olmayacakta kesinlikle. Hiroşimaya Çiçekler adlı kitabını da okumaya başlayacağım fakat önce bu kitabı sindirmem lazım içimde ve beynimde. Yaşanmışlıkları okumaya devam edeceğim. Her ne kadar yaralanmaya devam etsemde... Sevgili okurlar okuyun, okutturun... Kitap ile kalın...
Savaş
Vietnam'a SevgilerEdita Morris · Remzi Kitabevi · 199727 okunma
·
82 Gösterim
Yorumlar
Lütfen giriş yapınız.