Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Gönderi

264 syf.
·
Puan vermedi
·
Beğendi
·
3 günde okudu
Vize projemiz için üniversiteden bir hocamızın tavsiyesi üzerine alıp okumuştum. Sayfası çok, puntosu küçüktü, bu yüzden gözüm korkmadı değil :) Ama korktuğum gibi olmadı, hatta beklentinim kat kat üstüne çıktı diyebilirim. Benim için bu kitap, yoğunlaştırılış, hızlandırılmış çeviri eğitimi gibi bir şey oldu açıkçası. Pandemi dolayısıyla okuldan alamadığım eğitimi iki gün içinde bu kitaptan aldım desem yalan olmaz. Ayrıntı ve bilgi çoktu ama anlatım tarzı hiç de sıkıcı değildi. Böyle bir kitabı, okuru sıkmadan yazmak bence ustalık göstergesidir. Gelelim bir başka noktaya. Çevirmenlerin işinin ne kadar zor olduğunu ve işini hassasiyetle yapanlar için ne kadar detaylı bir uğraş olduğunu anlamamak mümkün değil. Nereden mi anladım bunu? İngilizceden Türkçeye çevrilmiş iki sayfalık bir metni kelime kelime kelime inceleyip, yaklaşık otuz sayfalık bir değerlendirme yapmalarından. Evet, otuz sayfa. Çeviriyi okuduğumda, burada yanlış olabilecek ne var ki demiştim, meğer doğru olabilecek bir şey yokmuş :) Çeviri konusunda bana bambaşka bir ufuk oldu bu kitap. Bu alanda, düşünce dünyamda yeni bir kapı araladı. Böyle kitaplar sayesinde ne kadar cahil olduğumu tekrar tekrar teyit ediyorum. Kelimelerin gücünü, anlatım şeklinin büyüsünü hafife almamak gerek. Tüm bu öğrendiklerimi hayatıma katabilmem umuduyla... Hepinize keyifli okumalar...
Çeviri Atölyesi
Çeviri AtölyesiÜlker İnce · Can Yayınları · 201780 okunma
·
159 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.