Fransızca aslından Berna Güven’in çevirdiği ve İş Kültür Hasan Ali Yücel dizisinden yayınlanan “Carmen” kısa 70 sayfa civarında uzun öykü.
“Carmen” ilk kez 1845'de yayınlandığında genel olarak çok sert ve olumsuz tepkiler almış. Hatta 1875'de Fransız besteci Georges Bizet bazı önemli değişikliklerle Carmen operası olarak bu eseri sahnelediğinde kitabın ilk yayınladığı dönemlerde olduğu gibi yine sert ve olumsuz eleştiriler almış.
Kitabı Fransızca aslından çeviren Berna Günen 19. YY da bu esere ve operaya gösterilen tepkinin nedenini bir çingene kadınını, alt sınıftan insanları anlatmasını 19. YY katı ahlakçı burjuva okuru - seyircisinin tahammül edemediğini söylüyor.
Kitap özellikle dönemin İspanyasında yaşayan çingenelerinin yaşamlarını, tutum ve davranışlarını ve elbette kitaba adını veren özgürlüğüne düşkün bir kadın olan Carmen ile Carmen’in “yoldan çıkardığı” Don Jose’nin aşklarını anlatıyor.