Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

462 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
Benim Gözümden – Ana Hatlar – Çeviri
(Spoiler Bulunmamaktadır) Kitapla alakalı değinebileceğim onlarca konu var. Kitabı daha önce hiç duymamış olanlar için belirtebileceğim en önemli nokta, kitabın Fransız İhtilali üzerine yazılmış bir roman olması. Fakat Fransız İhtilali’ni anlatıyor oluşu, kitabı tam anlamıyla betimlemek için kesinlikle ama kesinlikle yeterli değildir. Charles Dickens’ın bu eserini dünya klasiği yapan en önemli kriter şahsım adına kitabın karakterleridir. Sydney Carton, Charles Darney, Doktor Manette, Mrs. Manette, Madame Defarge ve daha niceleri. Halihazırda kitaplığımda bulunan kitapları okurken direkt olarak bağ kurabildiğim karakter sayısı çok sınırlıdır. Bu genelde ana karakter ve onun yanında sürekli ona yardım eden diğer karakter olur. Fakat bu romanda iyisiyle, kötüsüyle her karakterin öfkesini, mutluluğunu, endişesini, gayretini anlayabiliyor, hissedebiliyor ve zihninizde canlanan o dünyanın içerisinde çok rahatlıkla yaşatabiliyorsunuz. Bütün karakterlerle bağım çok sıkı olmasına istinaden, eksi olarak belirtebileceğim tek durum Mr. Manette’nin diyaloglarıydı. Belki de gözümüzde canlanın o dönemin yapmacık portresiyle alakalı bir durum vücut bulmuş olabilir fakat diyaloglarını zaman zaman çok samimi bulamıyordum. Roman, Fransız İhtilali adına yazılmış kusursuz bir eser. O dönem yaşanan skandallardan, yöneticilerin halka karşı tutumlarından, halkın Fransız İhtilali’ne giderken yaşadığı her durumdan ayrıca ihtilal sonrası dönemden okurken Manette ailesi ve onlarca diğer karakterin etrafında gelişen kusursuz bir hikayeyle haberdar oluyorsunuz. Romandaki karakterlerin yaşadığı olaylar ve romanın akışı bir yana; ailevi bağların dahil olduğu bir intikam meselesi, kitabın ana hatlarından bir diğerini temsil ediyor. Fakat bu intikam her ne kadar ailevi gibi görünse de ihtilal öncesinde aristokrat kesim ve halk arasında oluşmuş olan hiyerarşik yapıyı gözler önüne seriyor. Eserin farklı alanlardan yoruma açık olması onu dünya klasikleri arasına sokan bir diğer özelliği diye düşünüyorum. Eserde aristokrat kesim ve halk arasındaki ilişki gözler önüne serilirken psikolojik olarak gözlemler yapmanız mümkün. Ayrıca bu gözlem imkanı ihtilal sonrası dönemin anlatıldığı bölümlerde çok daha olası duruma geliyor denilebilir. Çünkü halkın iktidara geçip Cumhuriyet rejimini ilan etmesi sonucunda, yıllarca olan baskının sona ermesi halkı bir anlamda güçten delirecek raddeye getiriyor. Roman, ilk paragrafta ve bu paragrafta değindiğim konuların harmanlanması sonucunda gerçekten kusursuzlaşıyor ve kitaplığınızda mutlaka ama mutlaka bulunması gereken bir hale geliyor. Eseri incelemedeki kapaktan da görebileceğiniz üzere Can Yayınları’ndan okudum. Bu eserin farklı yayınlardaki çevirileriyle alakalı çok fazla yorum okumadım fakat Can Yayınları’nın kusursuz bir iş çıkarttığı su geçirmez bir gerçek. Meram Arvas, kusursuz bir çeviri ortaya çıkartmış. Kitabı okurken dahi bu çeviri üzerinde ne kadar emek harcandığını rahatlıkla anlayabilirsiniz. Karakterlerle kuracağınız iletişim ve romanın gidişatı noktasında her duyguyu anbean yaşayabileceğiniz muhteşem bir çeviri olmuş. Sadece ilk paragrafta belirttiğim gibi zaman zaman Mrs. Manette’nin konuşmaları çok fazla samimi gelmiyordu. Onun dışında gönül rahatlığıyla alınabilir.
İki Şehrin Hikâyesi
İki Şehrin HikâyesiCharles Dickens · Can Yayınları · 202358,9bin okunma
·
75 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.