Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Gönderi

158 syf.
7/10 puan verdi
Talat Sait Halman harika bir çeviri yapmış. Okurken çevirisine ve dil yeteneğine hayran kalmamak elde değil. Bazı soneler tabii ki çok güzel ama özellikle sonlara doğru, bunları çağlar boyu onca yüceltilen Shakespeare'in yazdığına inanmakta zorlandığım oldu. Çağına göre çokça müstehcen göndermelerin olduğunu ve dahi eşcinsel ilişkiye atıf yapıldığını gözlemledim. Bunlar çağına göre tutunması zor olan ve fakat Shakespeare'in nasıl benimsediğini düşününce günümüze bile umut olan gelişmelerdir. 20. Yüzyılda Oscar Wilde'ın muhteşem eserinde eşcinsellik nüveleri olduğu düşüncesi ile hapse bile girdiğini düşününce hele... Shakespeare'in sanki yazdıklarının çağlar boyu yaşayacağını bilerek bazı ifadeler kullanması da bana çok ilginç geldi. Belki Shakespeare üzerine daha çok okumak ve kendisi hakkında bilgi sahibi olmak bu cahil değerlendirmemi bertaraf eder. Fakat ilk okumamda edindiğim ilk izlenimler budur.
Soneler
SonelerWilliam Shakespeare · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20218,9bin okunma
·
581 görüntüleme
agatha okurunun profil resmi
Homofobik olduğunu belli etmesen olmazdı değil mi?
beria okurunun profil resmi
Öyle anlaşıldığı için üzgünüm. Hiç homofobik değilim. LGBTİ+ haklarının tanınması gerektiğini düşünen ve bunu her ortamda herkese karşı savunmaya çalışan bir hukukçuyum. İncelemede yanlış anlaşılan yeri düzelteyim. Teşekkür ederim.
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.