Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

"Uyarlama bahsinde her daim bir sorun olmuştur bu ülkede. Örneğin, Mihran Boyacıyan'ın 1912 yılında yayımlanan çevirisi temel alınarak sahnelenen Othello yıllarca Arabın İntikamı olarak bilinmişti, yine Shakespeare'in Bir Yaz Gecesi Rüyası'nı Can Yücel, Bahar Noktası olarak, kendi deyişiyle, 'Türkçe'de söylemiş', yerlileştirmişti. Öte yandan, birçok çevirmenin tercih ettiği metne olabildiğince sadık çeviri anlayışının neticesi ise lezzetsiz, sıkıcı metinlerden başka bir şey olmamıştı."
Sayfa 269 - Habitus YayıncılıkKitabı okudu
·
119 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.