Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

Çırağan sarayı
Gördünüz mü o muhteşem binayı, Beyaz gölgesi mavi dalgalarda uyuyan? Mermer gönderdi oraya, koca yığınlarla, Karrara, Ve Propontis, güzelliğini derinlerin. Yüzlerce yıllık mezarlarından uyanıp, Ruhları yedi iklimin, yedi diyarın Döküverdiler nadide hediyelerini ve hazinelerini Şan içinde gezinen o dehlizlerde parıldayan. Bu heybetli sarayın önü sıra geçen gemiler, Parlak yelkenleriyle kayıp giderek, Durur gölgesinde ve bakarlar şaşkın, Onu bir Doğu düşü diye kabul ederek. Yeni biçim, Gotik'ten de muhteşem, İyon'dan da daha zarif; Dorik'ten de öyle. Bir Ermeni dahinin idaresi altında, İnşa etti ustabaşı buraya onu böyle. Pencerelerde, tomar tomar burulmuş süslü, Parlar yükseldikçe, mermer sütunlar, Ve kaybeder yollarını güneş ışınları, Kocaman süslerin çevresinde dolanırlar. Ölümsüz bir gülüş, parlayan yansıması Uzanır suyunda mavi denizin Ve utandırır Granada'nın ünlü Elhamrası'nı, Hayran eden güzelliği, gökleri eğip büken. Geceyarısı sıklıkla, soluk ışığında gecenin, Aydınlık görüntüsü, o berrak ve havadar, Belirir uzak ufuklarda, Ağaçlar, çevresinde ve korular. Yaşadığını, büyüdüğünü sanırsınız o taşların, Ve ortasında tam da gecenin, Verirsiniz sırtınızı aşk şarkılarına, Belirsiz bir zevk ile dinlediği, canların. Gördünüz mü o muhteşem binayı, Beyaz gölgesi mavi dalgalarda uyuyan? Mermer gönderdi oraya, koca yığınlarla, Karrara, Ve Propontis, güzelliğini derinlerin. Dünyevi maddeler yığını değildir, İşlenmiş mermerden değil, ya da balçıktan; Bir Ermeni dahinin zekasından bu yana, Durur, soylu bir düşüncenin cisimleşmiş şeklidir. Thomas Terziyan (1842-1909) Çeviren: Ulaş Başar Gezgin Boyajian, Z.C. (comp.) (1958). Armenian Legends and Poems. London & New York: Columbia University Press. pp. 44-46.
·
74 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.