Gönderi

Çeviri BERBAT!
Jose Saramago okumayı çok istiyordum, kitaplığımda durduğu süre zarfında gördükçe okuduğumda cok zevk alacağım hayran kalacağım zannediyordum, ama öyle olmadi malesef hayal kırıklığına uğradım. Konunun kendi içindeki kopuklukları zaten insanı soğutuyor kitaptan, bu yetmezmiş gibi bir de kullanılan yabancı kelimenin ne için kullanıldığını bir sonraki cümlede çok vasatça bir tavır ile açıklamaya çalışmak, anlatılan olayın ilerleyen sayfalardaki olay örgüsü ile ilgi ve alakasının olmayacağını adeta bir ilkokul öğrencisine anlatircasina uyarmak bilgi vermek hiç yakışmamış bence, konu çok spesifik gibi duruyor başlığı okuyunca insan ve arka kapağı da inceleyince kendince diyor ki ooo çok güzel felsefik boyutu olan bir eser okuyacağım âlâ, ama malesef 67 sayfa okuyabildim ve tek bir cümle dışında anlatılan konunun felsefik boyutuna hemen hiç değinilmedi, yapılan incelemelerde kitabın ikinci bölümünde ölümün bir karakter olarak geldiğini ve konuştuğunu yazmışlar belki de felsefi derinlik o noktadan sonra olacaktır ama okuyucuyu biraz olsun oralara kadar kitap ile tutmak için birşeyler yapmak gerekirdi diye düşünüyorum, elinizi edebi bir eser alıp okuyacağınızı zannediyorsunuz ama ne bir edebilik ne de felsefi işleyiş yok. Hukumetlerden mafyalardan ordulardan askerlerden bahsedilip duruyor eser. Gelelim dilbilgisine. Üstteki paragrafta ele aldığım düşüncelerimi yazarken farkettiyseniz eğer bir çok yerde nokta değil de virgül kullanıp cümle devam ediyormuş gibi devam ettim. Bunu özellikle yaptım çünkü kitap çevirmeni sayın Mehmet Necati Kutlu da öyle yapmis. Tabiki bilemeyiz bunu bizzat kendi mı yaptı yoksa dizgiyi hazırlayan bir başka yetkili kişi mı bilemeyiz. Kırmızı Kedi Yayınlarını Türkçe basımlarda takdir ederdim ama çeviri konusunda "sınıfta kaldı." Ne bir konuşma çizgisi kullanmış adamlar ne bir nokta koyma zahmetinde bulunmuşlar. Acayip derecede sıkıldım kitabı okurken! Tam anlamıyla hezimet. Okurken boşa vakit harcıyorum hissine kapıldığım ilk eser oldu herhalde. Yarım bıraktığım 2. kitap oldu. Ilki Fahrenheit 451 olmuştu. Ama o eserde çok zevk almıştım mesela. Onu araya çok zaman girdiği için yarim bıraktım. Belki daha sonra çok daha sonra Körlük adlı eserine bir göz atarim yazarın ama uzun bir süre elime Jose Saramago almayacağım. Bunu biliyorum. Herkese keyifli okumalar.
Düşünce
Ölüm Bir Varmış Bir YokmuşJosé Saramago · Kırmızı Kedi Yayınevi · 202015,4bin okunma
·
251 Gösterim
2 Yorum
Lütfen giriş yapınız.
Sorununuz çeviriyle alakalı değil. Yazarın yazım tarzı ve konuları işleme biçimi tam olarak anlattığınız gibi.