" Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan vazgeçtim ama
Seni yalnız komak var, o koyuyor adama."
Bu dizeler sayesinde merak etmiştim kitabı. Bu dizelerden çok etkilendim. Ama kitabı okuduktan sonra fark ettim ki, eğer çeviri bir kitap okuyorsak çevirmenin kim olduğuna dikkat etmeliyiz. Benim okuduğum yayının çevirmeni
Talat Halman, tabi ki çok güzel çevirisi var asla eleştirmiyorum. Ancak yukarıda yazdığım dizeler, eserin
Can Yücel çevirisine ait dizelerdi ve beni etkileyen oydu. Aynı dizeler okuduğum eserde şu şekilde ;
" Bıktım artık dünyadan, ben kalıcı değilim
Gel gör ki ölüp gitsem yalnız kalır sevgilim."
İkisi de çok güzel, ancak ben eğer eserin Can Yücel çevirisini okumuş olsaydım eminim daha memnun olacaktım. Yine de çok severek okudum. Tavsiye ederim.
SonelerWilliam Shakespeare · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20218.9k okunma
·
243 views
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.