Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Gönderi

184 syf.
·
Puan vermedi
·
15 günde okudu
Çeviri sorunsalı
Javier Marias “Yarınki Yüzün” üçlemesi ile tanıyıp hayran kaldığım, ne yazmışsa okurum dediğim bir yazar oldu. Dilimizde yayınlanmış tüm kitaplarını da edindim. Kronolojik sıraya büyük ölçüde uyarak Tüm Ruhlar ile başladım. Yarınki Yüzün’ü okumuş olanlara tanıdık gelecek isimler anlatılıyor bu ilk kitapta. Kahramanımız Oxford günlerini ve orda tanıdığı tüm ruhları detaylı anlatmış. Yine Marias tadında bir kitap olabilirmiş eğer ki çevirisi doğru dürüst yapılsaymış. Kitap Yapı Kredi Yayınlarından çıkmış. Çeviri sıkça rastladığım bir çevirmen tarafından yapılmış. Ama kitap ne yayınevine ne de çevirmene yakışmış. Anlatım bozukluklarıyla dolu, yer yer imla hataları gözden kaçırılmış. Okumayı zorlaştıran saçma sapan cümleler yorucu. Arı dil mi olsun eski Türkçe mi iyidir kafa karışıklığında iş tam bir çorba olmuş. Bir kitap çevirmek büyük emek, zorlu süreç. Bunu anlayabiliyorum ama herkes işini düzgün yapmalı, olmuyorsa yapmamalı. Bazı İtalyanca kitapları okumamı engellediği için Şadan Karadeniz’den sonra Neyyire Gül Işık da kara listeme girmiştir. Editörlük de ciddi bir iş, beceremeyen yapmamalı. Bu kitabın editörü, çevirmenini yarı yolda bırakmıştır. Javier Marias daha fazla saygıyı hakediyor.
Tüm Ruhlar
Tüm RuhlarJavier Marias · Yapı Kredi Yayınları · 2020134 okunma
·
138 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.