Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

Son birkaç gün sayfada paylaşmak için YouTube'da özellikle ateizm lehine çevrilmiş videoları tarıyordum. Aradıklarım alanında uzman felsefecilerdi tabi. Genel çıkan sonuç Ricky Gervais, Richard Dawkins, George Carlin, Neil Tyson , Lawrence Krauss , Sam Harris vb. isimlerdi ki "Yeni Ateizm" kavramına yabancı olmayan herkes bu isimlerin çeviri bolluğunun az çok neden olduğunu anlayacaktır. Az biraz Dennett, McGinn buldum. (İşime yarayacak en azından) Lakin elbette aradığımı bulamadım. Tamam Paul Draper, Jonathan David Garner vb. isimleri de beklemiyordum çünkü bu isimlerin ingilizce videosu bile neredeyse yok denecek kadar az ama en azından Oppy, Singer, Chalmers, Q.Smith, R.Poidevin, S.Law, M. Ruse gibi isimleri beklerdim hadi bari en azından Paul & Patricia Churcland vb. beklerdim ki o da yok. (Saydığım isimlerden birkaçından Öncül Analitik Felsefe Dergisi'nin çevirileri var buradan onlara teşekkür ederim.) Bu isimler hakkında ingilizce olarak o kadar fazla video var ki... Sadece Closer to Truth kanalındaki videolar çevirilse bile yeterli. (Müthiş telif atıyorlar ama YouTube dışı pek çok yerde paylaşılabilir lakin YouTube dışında da bir yerde görmek çok zor.) Telifi olan, olmayan bir sürü video var. Peki neden çevrilmiyor? Tamam bir çeviri patlaması beklemiyorum lakin bir tane bile olmaz mı? Bir teist olarak teist kanadında işler nasıl diye bir tarama yaptım. Elbette amacım yine alanında uzman felsefecileri bulmaktı. Genel çıkan sonuç Stephen Meyer, Michael Behe, John Lennox (Lennox yine iyidir ama çok daha iyileri var) vb. isimler ki "Akıllı Tasarım" kavramına yabancı olmayan herkes yine bu isimlerin çeviri bolluğunun az çok neden olduğunu anlayacaktır. Craig, Swinburne, Plantinga gibi halkın filozofu hâline gelmiş bu kadar yaygın isimleri bulsam bile bana yeterdi ama ne acıdır ki maalesef bu isimlere dair çeviriler de yok denecek kadar az. En çoğu da bizim sayfamızda. William Hasker, Joshua Rasmussen, Stephen Evans, Tyler McNabb, Robert Koons, Alexander Pruss, J.P Moreland vb. isimlerin YouTube'da o kadar çok videosu var ki... Misal sadece Capturing Christianity'inin videoları çevrilse ihya olurduk. (Burada da Dini Cevaplar kanalını anmam lazım son zamanlarda çeviri noktasında harika işler yapıyorlar, çok teşekkür ederim.) Burada kimseyi yargılamak haddime değil ama neden bu kadar çeviri eksikliği var? Tamam YouTube pek çok insan için özellikle bu alandaki ülkemizdeki akademisyenlere çok uzak olabilir lakin bu saydığım isimlerin doğru dürüst çevrilmiş kitabı, makalesi vb. yok. Bilmiyorum neden böyle. Motivasyonunu ateizmden, teizmden alsa görüşümü temellendirmeliyim, sağlamlaştırmalıyım diye uğraşır insan. Motivasyonunu felsefeden, bilgiyi yaymaktan vs. alsa literatürü genişletmem lazım, az da olsa katkı da bulunmam lazım düşünmesi gerekir bence. Teknoloji o kadar çok gelişti ki çeviri yapmak için aman aman bir dil bilmeye gerek yok artık. (Çevirmen dostlar kızacaktır lakin burada kimin dili daha iyi yarışması yapmıyoruz. Akademisyenlerin İngilizcesinde bile hata bulan, eksik yön bulan pek çok dil bölümü lisans öğrencisi bile var. Amaç anlatılanı asgari düzeyde aktarabiliyor mu? Bence önemli olan bu. ) Translateler kendilerini eskiye nazaran çok geliştirdi ki ne translate'i bugün seni beni alıp konuşturuyorlar gerçeğinden ayırt edemiyorsun, teknoloji ne seviyeye geldi translate ne ki? Pek çok videoya duyanlar anlayamayabilir diye (ki bence işitme engeli olanlar için şart) ingilizce alt yazısı da koyuluyor ki LingoTube, Z Translate uygulamalar videonun alt yazısı çıkartabiliyor ve istenilen dile çevirebiliyor. Pc'de Q Translate mobilde Screen Translate gibi uygulamalar okunan metin üzerinden çeviri yapabiliyor. (Özellikle Q Translate bunu 10'a yakın farklı Translate kullanarak yapıyor.) Kelime çevirilerini beğenmediniz Tureng gibi pek çok kelime sitesinden kontrol edebilirsiniz. Daha akademik olsun istediniz misal son yıllarda Bilkent Üniversitesi'nin hazırladığı gibi Türkçe-İngilizce felsefe sözlükleri var. Çok iyi ingilizce bilmeden de teknoloji denen velinimeti kullanarak çok güzel işler yapabilirsiniz. Kompleksli olmaya gerek yok. Lakin bunca çevirinin yapılması için ilk önce dili çok iyi bilenlerin çeviri yapması da yeterli olurdu. Bu kadar akademisyen, çevirmen, dilci gerçekten ne yapıyor? Merak ediyorum...
·1 alıntı·
339 görüntüleme
Bu yorum görüntülenemiyor
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.