Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

Kızılderili Dilnde Türkçe Kelimeler
Reha Oğuz da bu konuda çok yazmıştı, o da bir tesadüf yazısı diyerek şunları bırakmıştı tarihe: "Bir Kızılderili 'gün' ve 'güneş' yerine 'kün' derse bir an duraksarsınız, sonra Gök-Türklerin de 'kün' dediğini belki hatırlarsınız ama tesadüf diyebilirsiniz. Bir tepeyi işaret edip 'tepek' dediğini duyarsanız, artık rastlantı demekte zorlanırsınız. Ve bu benzerlikler sürer gider; kuşa 'kuskus'; köpeğe (ite) 'it'; ecdada (ataya) ata, hata, atağ'; han ve kagan yerine 'kan' dediklerini duyar, tesadüf demek için kendinizi zorlarsınız. Türklerde prensler için kullanılan 'tekin-tigin' unvanına Kızılderililerin 'tekun' ve 'tokin' dediklerini okur, tamam, bu kadarı da tesadüf olamaz dersiniz. Bu demek değildir ki Kızılderililerin dili Türkçedir! Ural-Altay dil ailesiyle irtibatı bile tartışmalıdır. Kızılderili dillerindeki bu üç yüz-beş yüz Türkçe kelimenin bir tek anlamı vardır: tarihlerinin bir çağında (hatta birçok kere) Türkler Amerika'ya gelmiş, Kızılderililere karışmış ve dillerinden hatıralar bırakmışlardır. (Buraya gelen kimi Türkleri ise zamanla Kızılderili diye anar olmuşuz) Yoksa bu kadar açık seçik Türkçe kökenli kelimeler havadan uçup gelmemiştir herhalde."
Sayfa 169 - Lopus Yayınevi, 1. Baskı (2020)Kitabı okudu
·
588 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.