Üstadın kardeşi Abdülmecid'in Arapçadan Türkçeye çevirdiği çok derin bir eser.
Okumaktan en çok zevk aldığım risalelerden biri. Ki Üstadın kardeşi de çeviriyi yaparken eserin önem ve mahiyetinin derinliğini ve çeviride ne derece zorlandığını belirtmiştir.
Üstadın sıkça kullandığı; i’lem eyyühe’l-aziz i "Ey aziz kardeşim bil ki" şeklinde ifade edilebilir. Kısa öz ifadelerle çok değişik konularda güzel ifadeler var...
Ahlak, niyet, nazar, manayı harfi, manayı ismi, ALLAH'ın varlığı, azc ve fakr vs konularda doyurucu açıklamalar mevcut.
Şahsi olarak Zehra yayınevinde okudum ve bu yayınevini tavsiye ederim.
-bilinmeyen kelimeler, sayfanın altında
-Arabi ifadelerin anlamları sayfanın altında
-Eserde geçen önemli kişiler, yerler, terimler içinse kitabın sonunda kısa notlar verilmiş.