Gönderi

بوق بنده بر عمل سنگه شایسته آه اگر اعمالمه کوره ویره عدلك جزا بگا "Yok bende bir 'amel sana şâyeste âh eger A'mâlime göre vere 'adlin cezâ bana" Nesre çeviri a): "Bende sana şâyeste bir amel yok; ah eğer adlin a'malime göre bana ceza vere." Nesre çeviri b): "Allah'ım! Bende sana yaraşan hiçbir amel-ibadet yok. Eğer adaletin beni yaptığım (ve yapmadığım) işlere göre karşılayacaksa (cezalandıracaksa) vay halime."
Sayfa 119
·
35 görüntüleme
tavazzuh okurunun profil resmi
Kelimeler: şayeste (f.): 'yaraşır, uygun, lâyık'; a 'mal (a.): 'ameller'; 'adl (a): 'adalet'; cena (a.): kelime anlamı: 'iyi ya da kötü olsun: karşılık'.
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.