Gönderi

Bu bapta Kuzmina'nın Rusça kitabında ocak için Türkçeden geçme oçag sözünü kullanması ilginçtir. Tıpkı kurganların bütün dünyada Türkçe kurgan kelimesi ile ifade edilmesi gibi.⁴⁵³ Ocak, Türklerde basit bir 'ateş' veya 'ateşin yandığı yer' anlamının çok ötesinde, aileye özel bir içeriğe sahiptir. Ocak, en değerli şeydir. İran'da ise sonradan çıkma ('sönmeyen ateş' sağlayan doğalgaz sızıntılarının desteklediği) ateşperestlik dışında bunun evdeki önemine dair bir şey bilmiyoruz.
Sayfa 274 - ⁴⁵³ Farsçadaki göçebelik ve hayvancılıkla ilgili tabirlerin çoğunun Türkçe olması da bu noktada düşündürücüdür (Khazanoz, Göçebe ve Dış Dünya, s.207.)Kitabı okudu
13 views
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.