Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Gönderi

İşaret ve hareketler her kültüre göre özel anlamlar ifade edebilirler. Örneğin baş ve işaret parmağı ile yapılan bir “0” (Sıfır) işareti, Amerikalılar tarafından mükemmel, Japonlar tarafından para, Fransızlar tarafından değersiz, sıfır olarak algılanırken, Brezilya'da ise küfür olarak algılanabilmektedir. Sembollerin de kültürden kültüre yüklendikleri anlamları değişir. Mavi renk Çin kültüründe ölümü anlatmaktadır. Kırmızı ise Fransa ve İtalya'da sevgi ve aşkı ifade etmektedir. Konuşma uzaklığının bile değişik anlamları olabilir. Akdeniz ülkelerinde insanlar konuşurken yakın durup birbirlerine dokunurlar ama İskandinavya'da durum tam tersidir. Konuşurken söylediğimiz şeylerle onlara yüklediğimiz anlamlar farklı olabilir. Aynı kültürden olan insanlar bu anlamları kolayca çıkarabildiği halde, değişik kültürden insanlar konuşurken aynı dili konuşsalar bile, birbirlerini yanlış anlayabilirler. Bu konuda örnek bir konuşma H.C. Triandis tarafından hazırlanmış ve bir Amerikalı patronla Yunan personeli arasında geçmektedir. "Amerikalı: Bu raporu bitirmek için ne kadar zamana ihtiyacın var? (Ona katılımcı olmayı öneriyorum.) Yunan: (Anlamsız bir davranış neden o bana söylemiyor? Patron o.) Bilmiyorum, sizce ne kadar zaman alabilir? (Bana emir vermesini talep ediyorum.) Amerikalı: (Sorumluluk almayı reddediyor.) Ne kadar zamana ihtiyacın olacağını sen daha iyi bilirsin. (Ona sorumluluk alması için baskı yaptım.) Yunan: (Saçmaladı. En iyisi bir cevap vereyim.) 10 gün. Amerikalı: (Zamanlama konusunda eksikliği var. 10 gün kesinlikle yetersiz bir süre.) Sana 15 gün süre. Kabul ediyor musun? (Bir anlaşma yoluna gidelim.) Yunan: (Bana verilen emir, 15 günde rapor!) Gerçekte raporun hazırlanabilmesi için 30 günlük süreye ihtiyaç vardı. Dolayısıyla Yunan gece gündüz çalıştı ancak, 15 günün sonunda 1 günlük daha işi kalmıştı. Amerikalı: Rapor nerede? (Anlaşmamızı yerine getirdiğinden emin olayım.) Yunan: (Raporu soruyor!) Yarın hazır olacak. (Hazır değil!) Amerikalı: (Hazır değil.) Ama bugün hazır olacağı konusunda anlaşmıştık. (Ona anlaşmaların nasıl yerine getirilmesi gerektiğini öğretmeliyim.) Yunan: (Aptal, uyumsuz, geçimsiz patron. Yanlış emir verdiği yetmiyormuş gibi, 16 günde 30 günlük işi yaptığımı da kabul etmiyor! Böyle bir adam için çalışmam!) Yunan istifa eder ve Amerikalı çok şaşırır. Yukarıdaki diyalog kültürler arası iletişimde mesajların nasıl farklı değerlendirildiğine çarpıcı bir örnektir.”
·
7 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.