Çevirinin azizliğine uğrayıp, anlamını yitirmiş şiirler topluluğu olarak gördüm kitabı. Nasıl olurda diğer kitaplarını okurken dünyanın yükünü taşıyormuşum gibi hissederken bu kitapta dünyanın kelimelerini aklımda anlamlandırmaya çalışıyormuşum gibi hissettim bilmiyorum…
Nasıl söylenir bilmiyorum, önceki incelemelerimde duygu ve kelime yoğunluğu yaşarken, çevirinin azizliğine uğramış bu kitabı, bu şekilde kaydetmek bir yere beni üzüyor.
Mümkünse başka kaynaklardan bulunup okunmalı.
…