Gönderi

94 syf.
5/10 puan verdi
Sahaftan bu kitabı alma nedenim Moliere’in Zorla Evlenme kitabının uyarlaması olmasıydı. Dili çok ağır olmasına rağmen su gibi aktı gitti ama okuduklarımın hepsini anladığımdan şüpheliyim maalesef. Eski kelimelerin anlamını dipnotta vermiş ama dipnotlar kitabın en son sayfalarında. Bu okurken rahatsız edici bir durum olup okuma hızını yavaşlatsa da çözülebilecek bir sorun lakin daha basit kelimelerin anlamını verirken hiç aşina olmadığımız kelimelerin anlamını vermemişti ne yazık ki. Bir paragraf neredeyse tamamen Osmanlıca yazılmış ama hiç dipnot yok, paragrafı okuyorum ama artık anladığım kadarıyla anlayıp geçiyorum. Buna rağmen kitap bittiğinde bir eksiklik hissetmedim. Acaba boş laflar zaten diye mi kelimelerin(hatta cümlelerin hatta çoğu kez paragrafların) anlamını vermediler diye düşündüm ama yine de bu basımdan kaynaklı çok ama çok büyük bir aksaklıktı. İvaz Ağa’nın evlenme niyetini iki hocaya sorması anlatılırken hocaların konuşmaları hep eski kelime dolu ve neredeyse hiçbirinin anlamı verilmemiş. Hocaları eleştiriyor bir bakıma. Ayrıcı zor nikahı nasıl olur onu da anlatmış oluyor. Basım 1970 olduğu halde dili gerçekten ağırdı. Ama bir kitap dili ağır olsa da ancak bu kadar akıcı olabilirdi.
Zor Nikahı
Zor NikahıAhmet Vefik Paşa · Remzi Kitabevi · 197043 okunma
·
18 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.