·146 syf.····Okunma: 24 Mart 2024 08:40 Japon edebiyatı ülkemizde ithakinin japon klasiklerini çevirmesiyle popülerleşmeye başladı. Editör Ömer Ezer bir animeden tanımış bu yazarların çoğunu. Ben de aynı animeyi izlemiştim. İzlediğim bir elin parmağını geçmez animelerden en kötüsüydü dürüst olayım.(Bungo stray dogs) Yaptıkları çeviri fikri gayet güzel bir çalışma. Kitap okuma alışkanlığı olmayan gençleri yeni şeylerle tanıştırdılar. (Bazı ergenler koca yazarları da anime karakteri gibi ağızlarında sakız etmiş ama neyse.) Ayrıca batı kültürü rüzgarı yüzünden kıymet bilinmeyen bu eserleri dilimize kazandırdılar. Hem onlara hem de bu kitabın yayınevi Africano'ya teşekkürler
Neyse
Kitabı anlatacaksak kitapta pek bir şey yok demekle başlayayım. Yazarın ölümüne yakın yıllarda, hastalıkla boğuştuğu dönemde gazetelere yazdığı anı niteliğindeki yazılar bunlar. Ama oldukça etkileyici. Bir insanın gerçek hayatı oluşundan belki de ya da muhteşem yazım dilinden ben kitaptan oldukça etkilendim. Sürekli hastalıkla boğuşan bir insan olarak ölüm düşünceleri ve yeni yeni canlanan anıları sıklıkla yer edinmiş kitapta. Yazarla beraber ölümü ben de düşledim ve anılarda yolculuk yaptım. Bambaşka kültürden gelen aramızda hiçbir benzerlik olmayan biri beni nasıl bu kadar etkiledi acaba? Yazım dili akıcıydı ve kitabı kısa bir sürede bitirdim. Kitabı etkileyici kılan da bu dildi bence.
Yazarın öteki kitaplarını da okuyacağım. Tabii düzgün bir okuma listem olmadığı için muhtemel uzunca bir süre sonra. Ama siz benden erken davranıp okuyabilirsiniz. Animede pek gösterilen bir karakter olmadığından galiba o kadar da ünlü değil. Genellikle Dazai Osamu'nun adını duyarsınız.(Çoğu izleyicinin en sevdiği karakter) O da beni etkilemiş bir yazar ama kesinlikle Natsume'yi okuyun.
(Tekrar okudum incelemeyi ve sebepsiz yere sanki en kötü incelemem gibi geldi gözüme)