Gönderi

368 syf.
5/10 puan verdi
·
Read in 66 days
Uzakdoğu kültürüne, yaşayışına, edebiyatına ilgim olmasına rağmen, onlara özgü “Haiku” adını verdikleri bu türü anlamakta çok zorlandım. Haiku, çok az kelimeyle fazla duygu, düşünce, fikir ve durumu anlatıyor olabilir. Derin anlamları barındıran bu tür, ait olduğu kültüre özgü nitelikler taşır. Uzakdoğu kültürü ve haikuların doğma ihtiyacı hakkında yeterince bilginiz yoksa önce orayı detaylıca bir araştırmanızı tavsiye ederim. Başo’ya gelecek olursak, Oruç Aruoba, bu kişinin haikularına çevirmenlik yapabilmek için çok ciddi zaman ayırıyor. Kitap içerisindeki haikuların hemen hemen hepsinin altında çevirme durumuyla alakalı süreçleri anlattığı bölümler bulunuyor. Bu bölümler kronolojik sırayla ilerliyor. Kitapta toplamda iki yüz yetmiş beş Haiku buluyor. Benim için çok verimli bir okuma olmadı. Oruç Aruoba, bu dünyada konuşabilmek, sohbet edebilmek fırsatı bulmak istediğim yazarlardan biri idi. O sebeple elinin, kaleminin, ilgisinin değdiği her kitapla buluşmak istedim. Sadece bu kitap için yeterli bilgi birikimine sahip olmadığımı ve verimli bir okuma yapamadığımı düşünüyorum.
Kelebek Düşleri
Kelebek DüşleriBaşo (Matsuo Bashō) · Metis Yayınları · 202068 okunma
·
121 views
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.