Gönderi

Gece ve Düşler
Kutsanmış gece, iniyorsun, Ve düşlerin dalgası da kaplıyor üstümüzü, Bir yandan karanlık sararken uzamı, Ve insanlarla solukları yatışırken. Gizlice kulak verip seviniyorsun Gün ağarırken haykırmalarına: Geri gel, kutsanmış gece, Geri gelin siz de tatlı düşler. (Fransızcadan çeviren: Orçun Türkay) _________________________ Nacht und Träume (Gece ve Düşler), Schubert’in son Liedlerinden birinin başlığıdır (Op. 43, no: 2, si majör) ve Heinrich Joseph von Collin’in (Beethoven de Coriolan'ı için bir uvertür yazmıştır) bir şiiri üzerine bestelenmiştir. Bu sıradan şiirin sözleri Schubert’in melodiyi oluşturmak için kullandığı bir çıkış noktasıdır yalnızca. Beckett de, müziğinin güzelliğinden dolayı bu Lied’in birkaç ölçüsünü eserinin müzikal öğesi olarak kullanmıştır. Beckett’in yapıtında duyulan son yedi ölçü son iki mısraya tekabül etmektedir (“Kehre wieder, heilige Nacht / Holde Träume, kehret wieder”).
·
180 views
thettr okurunun profil resmi
Schubert: Nacht und Träume • Christoph Prégardien • Ulrich Eisenlohr youtu.be/MsxaUDSLYoQ?fea...
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.