Üç Silahşörler, benim her zaman en sevdiğim klasiklerden biri olmuştur. d'Artagnan, Athos, Porthos ve Aramis’in maceralarını okumak bana her zaman keyif vermiştir.
Fakat, bu baskısında ne yazık ki çeviri hataları vardı. Mesela bir yerde "kutuyu" yerine "kutu" yazmışlardı. Ayrıca (sürprizkaçıran/spoiler) d'Artagnan’ın karanlıkta Milady’nin evine girip Milady’nin sevdiği adammış gibi rol yaptığı kısmı atmaları da hiç hoşuma gitmedi doğrusu. Dediğim gibi, Üç Silahşörler’i çok severim ama özellikle yukarıda bahsettiğim bölümü atmasalardı keşke