Prof. Dr. Ahmet Aslan çevirisi bir kitap okudum, daha doğrusu anlaşılmaz bir izah karmaşası ile savaştım durdum. Kitap felsefi ve aynı zamanda bir öğretim ve eğitim rehberi niteliğinde. Önce şunu söylemek gerekir ki; Felsefe kitapları, bilene göre bile incelik, anlama ve kavrama ister ama bu çeviri, resmen anlama ve tekrar tekrar okutma, insanı yorma, kitabı yarım bıraktırma için yapılmış adeta!
Farabi'nin ideal devlet kitabı gayet anlaşılır ve hiç sıkılmadan okunan bir kitap ama bu mutluluğun kazanılması insanın kafasını patlatır. Türkçe, edebiyat, kompozisyon sınavına girse bu çeviri falakaya yatırılıp dövülür!
Bu çevirinin de çeviriye ihtiyacı var.
Noktalı virgül, virgül.... İzahı izah! Cümle düşüklüğü, anlam düşüklüğü vb çok sorunu olan bir kitap okudum. Belki de birileri ya da iş bankası bilerek yapmıştır! En çok bilinmesi gereken Türk/İslam değerlerinden birisi olan farabi'nin yeterince bilinmesinin, okullarda okutulmamasının ayıbı bize yeter.
Keşke okullarda idareciler ve öğretmenler, öğrenci ve velileri bu gibi değerleri okumaya teşvik etseler...