Kitapta bir cümle var ki paylaşmadan geçmek istemedim; “...şürekâsına silahlarını indirmelerini işaret etti.” syf.459
Şürekâ?? Yepyeni bir kelime benim için, eminim bir çoğumuz bu kelimenin varlığından bile haberdar değilizdir. Tabii hemen Google amcaya sordum. Arapça kökenli bir kelimeymiş ve anlamı da ‘ortaklar, yandaşlar’ manasındaymış. Şimdi kitabı çevirene sorarım ki; “eyyy çevirmen bu kelimeyi çok mu aradın?!” Onun yerine kullanılacak birçok kelime var. Araya biraz da kültür şoku eklemek istemiş 𝘻𝘢𝘢𝘳... :'))